«Soledades»: Archivo personal
Se solazan los rayos del Sol refractándose en el charco del camino por donde sus pies, sorprendentemente ágiles, sorteaban las piedras que resbalaban del promontorio donde cada caminante depositaba, a modo de ritual inexplicable, las inanimadas ofrendas del suelo. Ella recogía una de las que se encontraban a los pies del improvisado monumento y la colocaba junto a las otras con parsimonia casi reverencial, como si de una valiosa reliquia se tratara. Después, daba un par de pasos hacia atrás y observaba el conjunto entrecerrando la azulada vivacidad de sus ojos.
Hoy, otros ojos contemplan, entre la neblina de las lágrimas retenidas, la acumulación de piedras. Y, como si no hubieran transcurrido diecisiete inviernos desde la última vez, todavía les parece verla —a ella, eternamente viva— disponiéndose a cumplir con el ceremonial.
«Mai, mira-me as mans;
as trayo buedas,
lasas d’amar…
Son dos alas
d’un biello pardal
que no puede
sisquiera bolar.
Mai, mira-me os güellos,
n’o zielo perdius
n’un fondo silenzio…
Son dos purnas
chitadas d’o fuego
que no alumbran
ni matan o chelo.
Mai, mira-me l’alma
aflamada de sete,
enxuta d’asperanza…
Ye un campo labrau
an no i crexen qu’allagas
que punchan a bida
dica qu’a matan.
Mai, mira-me a yo.
Me reconoxes, mai?
Fué o tuyo ninon…
Güei so un ome
que no se como so.
Mai, me reconoxes?
Mai, ni sisquiera tú?!!»[*]
–MAI, poema en lengua aragonesa de Ánchel Conte–
Interpretación del poema, con música de Gabriel Sopeña, por Olga y los Ministriles:
[*]«Madre, mírame las manos; las traigo vacías, cansadas de amar… Son dos alas de un viejo gorrión que ni siquiera puede volar.
Madre, mírame los ojos, en el cielo perdidos en un hondo silencio… Son dos chispas echadas del fuego que no alumbran ni matan el hielo.
Madre, mírame el alma inflamada de sed, seca de esperanza… Es un campo labrado donde sólo crecen aliagas que pinchan en la vida hasta que la matan.
Madre, mírame a mi. ¿Me reconoces, madre? Fui tu niñito… Hoy soy un hombre que no sé cómo soy. ¿Madre, me reconoces? ¡¡¿Madre, ni siquiera tú?!!.»
No conocía la canción, me ha gustado y he indagado un poco por la red.
Y veo que «El Abuelo» -José Antonio Labordeta-, también la cantó en su momento.
Así es; y la cantó además, con el autor de la música.
Los versos son hermosos y la interpretación musical muy buena. Conozco algo la obra de Conte y me gusta.
Un saludo.
JBernal
Conte siempre da ese toque sencillo de emotividad; con poco, resulta muy expresivo.
Saludos a ti.
Hace poco escribiste en mi blog:
Hay días grabados a fuego o cincelados en hielo que se guardan para siempre, nítidos, en la memoria.
Detrás de ese día, triste, de ese febrero hay otros, felices, de ese padre. Con ese padre. Esos, al igual que los dolientes, también te pertenecen. Y te acompañan.
Y otro amigo había dicho antes:
Si hay quien lo recuerda, si hay quien visita su tumba…. sigue vivo
Poco puedo añadir yo. Quizá las palabras de Manuel Alcántara:
Hay personas que se mueren y otras que se nos mueren
Suscribo sin titubeos todas y cada una de las citas que mencionas. Quienes se nos mueren han dejado tan amorosamente marcado su paso por la vida que viven en quienes aún respiran ese amor.
Gracias por recordar.
Me ha gustado todo, todo, todo. Muchos besitos.
Besos para ti, Allegra.
❤️ linda!
Todo un canto al amor.
Menos mal que lo has traducido, porque algunas palabras son muy parecidas, pero hay cada una que… La costumbre de las piedras me gusta; es algo que hago cuando toca.
Siempre procuro traducir porque,como dices, hay palabras que cuesta adivinar su significado.
Al parecer, la formación del túmulo de piedrecitas en ese lugar viene de muy antiguo; es un rincón con reminiscencias mágicas. De vez en cuando, las quitan y se vuelve a empezar.
Humanos seres amados.
Muy bonito poema, todo un alegato al amor en mayúsculas.
Unos versos atemporales que acompañan al mayor sentimiento universal.
Un abrazo!
Ay, las mamás/madres/mais… Ya escribió alguien que madre es la palabra más hermosa que se puede pronunciar.
Otro abrazo para ti.
Buen poema, le da mayor sentido a tu texto. Menos mal que lo tradujiste, mi desconocimiento de aragonés ya estaba tomado por cualquier lado.
Abrazo!
La traducción, siempre, aunque es cierto que se pierde esa esencia, en este caso amorosamente compungida, del original.
Abrazo inmenso.
Preciosas palabras y una musicalización muy acertada. Debo reconocer que no sabia de Conte, pero ahora sí. Gracias por abrirme los ojos. Un abrazo.
De Ánchel Conte se dice que es el padre de la poesía moderna en lengua aragonesa; sus letras son sencillas pero de una intensidad que traspasa.
Otro abrazo para ti.
Me encanta como escribes, tocas el alma con tus letras, derramas sensibilidad en cada palabra.
El tema musical fantástico también.
Gracias por todo lo que dejas.
Un abrazo.
Muchas gracias por tu vehemente generosidad. Tú sabes, porque meces tus sentimientos en la escritura, que las palabras brotan a veces con su propia cadencia, como si tuvieran vida independiente más allá de la mente que las ordena y los dedos/bocas que las transmiten.
Un abrazo, poeta.
ME GUSTA TU REFLEXION Y FOTO.FELICIDADES.
Muchísimas gracias, Laura por su visita y sus gratas palabras.
Felicidades a usted por su alegría y su fuerza.
tiene una tonalidad similar a la de los chamameseros ( CHAMAME ) del norte argentino . Relativamente cerca de Brasil
Desconocía el chamamé, pero ya se sabe que los ritmos tienen influencias de diversas culturas. Gracias.